A finales de 2024, YouTube empezó a usar una función para doblar los vídeos a otros idiomas. Por ejemplo, si alguien sube un vídeo en inglés, pero accede a ese contenido un usuario de España, con la configuración de cuenta en español, lo doblaría a este último idioma automáticamente. Esto ha generado bastante polémica, ya que tiene muchos detractores, aunque otros lo apoyan. Ahora, acaba de presentar una novedad que consiste en utilizar la IA para sincronizar el audio con los labios. Lo ha hecho en el evento Made on YouTube 2025,que es donde presentan los nuevos productos y las innovaciones.
En una publicación en el blog corporativo de YouTube, con fecha de 16 de septiembre, explican esta novedad relacionada con el doblaje de audios a través de IA, además de otros anuncios. La mejora de esta función, llamada doblaje automático, tiene como objetivo que esos vídeos traducidos sean más realistas, más naturales, al sincronizar los labios de la persona que está hablando y que esto no parezca tan artificial.
YouTube mejora su función de doblaje automático
Desde el principio, esta característica ha generado mucho debate. Muchos usuarios prefieren ver el vídeo original, sin este doblaje realizado por la IA que, en muchos casos, no es correcto y hace que pierda esencia lo que están viendo. Además, también hay personas que entienden perfectamente ese idioma y, en ocasiones, no es posible desactivar esta traducción.
En el popular foro de Reddit, hace unos meses crearon un hilo en el que muchos usuarios hablan justo de esta característica de YouTube. Hay muchos comentarios negativos que demuestran que no ha sido del agrado de todos. Entre otras cosas, el hecho de que el audio no estuviera sincronizado con la persona que habla, ha hecho que tuviera críticas negativas. Con esta novedad, YouTube pretende mejorar esto.
Como aparece en el anuncio realizado por YouTube, explican que el objetivo de esta mejora es hacer que el doblaje sea más realista que nunca. La sincronización de labios va a permitir que los vídeos traducidos ahora sean más realistas, más naturales. Está disponible para 20 idiomas y lo van a estar probando durante los próximos meses.
Esta tecnología no es nueva, sino una evolución del proyecto ‘Aloud’, una herramienta de doblaje por IA incubada en ‘Area 120’, el laboratorio de proyectos experimentales de Google. Aloud fue presentado inicialmente en la VidCon 2023 y su proceso consiste en transcribir, traducir y generar una nueva pista de audio, que ahora se perfecciona con la sincronización labial.
Puedes ver un corto vídeo de muestra que han publicado desde YouTube, para explicar cómo funciona. En este vídeo, aparece una persona hablando en italiano y, a continuación, comienza el doblaje al inglés:
Ganar audiencia
El objetivo final de todo esto, no es otro que el de ganar audiencia. Lo que buscan es que haya más usuarios visualizando contenido. Si una persona no conoce el idioma de un vídeo en concreto, es poco probable que se ponga a verlo. En cambio, si ese vídeo se traduce automáticamente a su lengua materna, entonces la cosa cambia. Esta iniciativa se alinea con la política de YouTube, que distingue entre el uso de IA como herramienta para potenciar contenido original (como este doblaje) y la penalización de contenido de bajo valor generado en masa y sin intervención humana, una política que entró en vigor en julio de 2025. Por tanto, esta función no infringe las directrices, sino que representa el uso de IA que la plataforma fomenta.
Consideramos que esto puede ser especialmente útil en vídeos que estén en idiomas poco hablados. Por ejemplo, el idioma estonio es hablado por poco más de 1 millón de personas. Nada que ver con otros idiomas que pueden abarcar a muchos más millones de posibles usuarios que visualicen un vídeo. Al traducirlo automáticamente a otros idiomas, como el inglés, español o francés, puede llegar mucho más lejos.
Es positivo para creadores de contenido que quieran abarcar a más población, pero, como hemos visto, también genera críticas en gente que simplemente quiere ver el vídeo original, sin importar que esté en ese idioma.
Todo esto de YouTube y la generación de doblaje a través de la IA, puede abrir un abanico de opciones muy amplio. ¿Veremos películas dobladas en las que también utilicen la Inteligencia Artificial para sincronizar los labios de los actores? Sin duda, para quienes ven películas dobladas de otro idioma, una crítica muy común es, precisamente, los doblajes.
¿Qué te parece esta novedad que plantea YouTube? ¿Crees que es algo que sería de utilidad para ti o prefieres ver los vídeos como hasta ahora? Sin duda, el debate va a estar presente e iremos viendo, con el paso de los meses, si realmente es algo que tiene éxito o no.
